•January 3, 2009 •
Comments Off
Welcome to Freelance Translator 100.
Freelance Translator 100 was graduated from Translation studies with strong writing skills in both Chinese and English, taking freelance translation and copywriting jobs since after, with much interest and specialty in website translation and copywriting.
Please visit my professional profile and translation experience for your reference. My translation service is professional at fair and reasonable fees.
Specialty:
1. HKD1800 for professional website creation with multimedia support (photo, video, youtude, word, pdf, ppt..etc) and free domain, free hosting, free emails. Incredible offer and service!
2. Website Translation, Copywriting and Design.
3. Inquiry by email to cs@freelancetranslator100.com
Personally, I have been developing my translation and copywriting expertise in website creation, perhaps, because of the fun I enjoy in translation creativity and arts in it. I may share the vision about the great potential need of website translation in the business market besides the main financial and legal translation. Internet is powerful for communication with no geographical limitation and cost saving for dynamic intangible image creation. More and more companies may pay more attention and value to their website building and maintenance for corporate image, brand building and business communication.
Meanwhile, China is growing fast and strong in all aspects economically, politically and socially. Business opportunities with Chinese is definitely a new vibrant demand in the 21st century from all over the world and therefore the demand of English to Chinese and Chinese to English translations would be in strong growing need in the near future.
Welcome to see my translation samples for your reference and contact me for your translation and website services.

Posted in 1. About Freelance Translator 100
Tags: translation freelance
•January 3, 2009 •
Comments Off
Speaking languages
Cantonese, English, Manderin, Hakka, some French
.
.
Education Background
Translation and Interpretation
City University of Hong Kong
French Language Studies
Universite de Bordeaux III, France
Specialty
Website Translation, Copywriting, Design and Creation
Translation Experience
website translation
magazine translation
commercial translation
financial translation
Creative Writing Experience
commercial copywriting
brand creation
Computer Skills
Words, Powerpoint , Excel, Chinese word processing,
Internet, Simple Website Creation etc.
Posted in i. Resume
Tags: translator freelancer professional profile
•January 3, 2009 •
Comments Off
Translation workflow for quality reassurance:
1. Evaluation of the translation project
*
2. Prepare a quotation of the translation fee
*
3. Provide a translation sample of language style and tone and estimated delivery time schedule if the client accept the quotation.
*
4. Client to confirm the translation quotation with deposit 1st payment of the translation fee.
*
5. Start to work on the translation project – translating, editing, proof reading, 50% completion
*
6. Client to pay the 2nd and 3rd payments of the total translation fee for the translation project upon 50% and 80% completion.
*
7. Continue to work on the final 20% translation projection + proof reading + editing + 100% completion + proof reading.
*
8. Client to pay the balance final payment upon the final 100% completion of the whole translation project.
Posted in ii. Translation Workflow
•January 3, 2009 •
Comments Off
Market Information vs our special discounted fees:
Market General Translation HK$1 – 1.2 per word
Our special discount HK$0.6-0.8 per word
Market Technical Translation HK$1.2 – 1.5 per word
Our special discount HK$0.8 – 1.20 per word
Market Commercial Copywriting HK$5 – 10 above
Our Special discount HK$2 above
(commercial copywritings: e.g. Company profile, Advertisement, Slogans, Website content, flyers, Catalogue, Press Release…….. etc)
Remarks:
copywriting fees are higher than translation fees because it takes marketing intelligence and writing creativity arts.
Our translation fees are lower than the market fees and negotiable on project basis.
******************************************************************
Our payment terms are:
1. 20% deposit for confirmation of the translation quotation.
2. 30% payment for 50% completion of the translation project.
3. 30% for 80% completion of the translation project.
4. 20% for the balance upon the 100% completion of the translation project.
Bank In: HSBC Account (To be advised)
Posted in iii. Payment Terms
•January 3, 2009 •
Comments Off
Website translation sample
English to Chinese
****************************************************************************
Amongst employers in the UK and US, flexible benefits, commonly known as “flex” in the UK or “cafeteria” benefits in the US, has become an increasingly common way for benefits to be offered to employees. In Asia this trend has begun but to date remains less common practice than in western markets. So whilst flexible benefits have existed in some form or another for over a decade, it is still considered a differentiator for employers in most markets here. Flexible benefits have proven to be very effective at helping to develop a total rewards culture and in meeting the needs of diversified workforces. The value of providing choice is that more of the benefits dollar spent by the company is allocated to the benefits employees appreciate and less to those they don’t. This improves the value employees place on the benefits they receive, in the process netting a bigger return for the employer on the investment they make in those benefits. (161 words)
在英國和美國的顧主中, 彈性福利/有選擇性的顧員福利漸漸成為愈趨普遍提供給顧員的公司福利,在英國的普遍名稱是” 靈活” (Flex) 或在美國是”自助餐” (Cafeteria) 福利。這個趨勢也在亞洲開始流行,但時至今日,還沒有在西方國家的公司福利市塲那麽普遍。雖然彈性福利/有選擇性的顧員福利已經在某些形式出現超過十年,在這裡的大多數市塲的顧主仍然看它為另類選擇。彈性福利/有選擇性的顧員福利已經證明是有效幫助發展全面獎賞文化 (a total rewards culture) 及適合不同行業的需要。提供彈性福利/有選擇權利的價值是在於把公司投進的福利金錢更多安置在顧員喜歡的福利上而更少在他們不喜歡的福利上。這樣就可以讓顧員收取到的福利增值,像網鱼一樣,使顧主投資在顧員福利上的金錢得到更大的回報。
Flexible vs Traditional benefits
Although the “cash is king” concept could be in the minds of many people in Asia, over 80% of the employees surveyed in Hong Kong indicated that flexible benefits would have strong positive impact on the way they considered their employers and their jobs. (48 words)
彈性/有選擇性對比傳統福利
雖然大多數亞洲人的思想都認為「誰手持現金,誰就是皇帝」的觀念,可是調查統計卻指出在香港超過八成的顧員認為彈性/有選擇性福利會有對他們考慮選擇顧主及工作時產生强大的正面影響。
Hong Kong employee benefits research summary
ABC, the employee benefit solutions arm of XYZ, brings to Hong Kong and the Asia region a wealth of experience and expertise to support the delivery of employee benefit solutions that offer greater flexibility and value to employees. We believe our cost effective end-to-end solutions will help many employers to consider and implement a more flexible employee benefits programme by removing two of the key obstacles that have prevented them from seriously considering offering flexibility in the past, cost and complexity. (91 words)
香港顧員福利調查研究報告總結
ABC 是XYZ 的顧員福利方案的得力助手,為香港及亞洲地區帶來豐富的經驗及專業知識,為顧員提供顧員福利方案有更大的彈性/選擇和價值。我們相信有效控制成本的相向方案?? (cost effective end-to-end solutions) 將會幫助很多顧主考慮採用一個有更多彈性/選擇的顧員福利計劃,並且消除過去阻礙他們慎重考慮採用富有彈性/選擇方案的兩大主要顧忌 – 成本及複雜難明的問題。
Posted in i. Website Translation
Tags: translation website
•January 3, 2009 •
Comments Off
專業網站設計和製作套餐服務 HKD1800起
Professional Website Creation Package Services
網站樣本sample website: www.freelancetranslator100.com
基本服務 (Basic Services):
1. 專業多功能網站的建立 (Website Creation)
2. 自助編輯網頁內容管理 (CMS / Editable Website)
- 無限頁數
- 支持多媒體內容上載 (Multimedia Upload) 例如:照片,視頻,PDF,PowerPoint,超鏈接等….
3.免費網頁寄存服務 (free hosting)(非常穩定和良好的質量)
4. 免費網站訪問統計 (free statistic counts & report)(非常清晰和 準確)
5. 網站編輯的培訓 (CMS Training)(每節 1小時)
附加收費服務 (Additional Fee Services):
1. 網站設計 (Website Design)
2. 公司的廣告語 (company slogan) – 約最多 20個字
3. 名片設計 (Name Card)(同網頁設計)(300張/ 4色)
4. 公司信封信紙設計 (Letter Head & Envelop)((同網頁設計)
5. 公司記事簿 (Memo Pad)(同網頁設計) – (40包× 50頁)
6. 網站內容文案 (website content copywriting)
7. 其他服務按客戶需要 ……………
| 聯絡人Contact: |
To be assigned |
電話
Phone: |
To be advised |
For your inquiry, please use this form and read the instructions below the form.
Freelance Translator 100 – Website Creation Application
1. pls open the link file above.
2. copy the content to your own word file
3. fill in the details of the form
4. email it to us at cs@freelancetranslator100.com for our follow up.
Thank you.
Posted in 6. Website Creation & Design Package
•January 3, 2009 •
Comments Off
Commercial writings such as:
a. company profile
b. website content
c. product catalogue
d. menu
e. slogans
f. advertisement
g. flyers
h. press release
i. annual reports
…etc
Posted in i. commercial copywriting
Tags: commercial copywriting